Nháo nhác như gà lạc mẹ

Direct English translation

Flustered like a chick separated from its mother.

Equivalent English version

Like a headless chicken

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái hoảng hốt, bối rối, chạy ngược chạy xuôi mất chỗ dựa hoặc không biết phải làm gì. Thường dùng để tả người rơi vào tình huống bất ngờ, lúng túng thiếu định hướng.
English explanation
Describes someone who is panicked, confused, and running about because they have lost their support or do not know what to do. It is often used for a person suddenly thrown into a situation where they feel helpless and directionless.