Nháo nhác như gà lạc mẹ
Direct English translation
Flustered like a chick separated from its mother.
Equivalent English version
Like a headless chicken
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái hoảng hốt, bối rối, chạy ngược chạy xuôi vì mất chỗ dựa hoặc không biết phải làm gì. Thường dùng để tả người rơi vào tình huống bất ngờ, lúng túng và thiếu định hướng.
English explanation
Describes someone who is panicked, confused, and running about because they have lost their support or do not know what to do. It is often used for a person suddenly thrown into a situation where they feel helpless and directionless.
Variants